W redakcji satyrycznego magazynu „Charlie Hebdo” zginęło 12 osób, 11
jest rannych. Napastnicy, którzy otworzyli ogień z kałasznikowów,
krzyczeli „Allah Akbar” i wzywali imię proroka. (...) "Charlie Hebdo" to popularny we Francji lewicowy tygodnik publikujący satyrę wymierzoną najczęściej w radykalizm religijny i polityczny, władze Francji i innych Państw oraz wszelkie ekstremizmu i przejawy ludzkiej głupoty.
Zdarzenie to jest wyjątkowym aktem cenzury w najbrutalniejszej postaci. 4 rysowników Wolinski, Charb, Tignous i Cabu oraz dziennikarze i inni pracownicy redakcji (być może również goście) zostali zamordowani. Cabu wczoraj zdążył stworzyć rysunek dla L214 Ethique et Animaux... Charlie Hebdo publikował m. in. rysunki satyryczne związane z prawami zwierząt krytykujące m. in. corridę, cyrk z użyciem zwierząt, zoo, eksperymenty na zwierzętach czy foie gras. Oto niektóre z nich. Organizacja L214 Ethique et Animaux, informując o tragedii, napisała, że "Charlie Hebdo" było jedyna francuską gazetą, która co tydzień przynajmniej jedną rubrykę dedykowała prawom zwierząt: https://www.facebook.com/l214.animaux/photos/a.395048019756.170472.350866824756/10152959539939757/?type=1&theater
Przełożyła Éva Zwianzek / Translated by Éva Zwianzek
Dziekuję serdecznie, Éva! / Thanks a lot, Éva!
Dziekuję serdecznie, Éva! / Thanks a lot, Éva!
« Aux
États-Unis, un débat sur la CIA et la torture ...
Chez nous, au
réveillon, ce sera un débat sur le foie gras ! »
W
Stanach Zjednoczonych, debata o CIA i o torturze...
U
nas w wigilię, będzie się dyskutować o foie gras!
In
the United States, debate about the CIA and torture...
Here
at home on Christmas Eve, debate about foie gras!
« Grâce à
la science, je vais lui changer la tête, à cette souris !
Stop !
Vivisection »
Dzięki
nauce zamienię głowę tej myszy!
Stop
wiwisekcji!
Thanks
to science, I'm going to put a new head on this mouse!
Stop
vivisection!
« Le Red
Bull est-il dangereux ?
Moins que le
trou du cul à paillettes ! »
Czy
Red Bull jest niebezpieczny?
Mniej
niż jarzący się dupek!
Is
Red Bull dangerous?
Less
than the sparkling asshole!
« Il
souffre trop, il faut le piquer …
Quelle tristesse
…
Olé ! Olé !
Olé ! Olé ! Olé ! »
Za
bardzo cierpi, trzeba go uśpić...
Ale
żal...
Olé
! Olé ! Olé ! Olé ! Olé !
He's
suffering too much, he must be put down...
How
sad...
Olé
! Olé ! Olé ! Olé ! Olé !
« La mode
de la fourrure éthique …
C'est Max
Havelaar qui m'habille ! »
Czas
na etyczne futro...
Ubiera
mnie Max Havelaar!
Ethical
fur fashionable...
I'm wearing a
Max Havelaar!
« Égorgé
de manière barbare, mangé par des cons.
L'étiquetage,
on n'est pas pour ! »
Bestialsko
skatowany, zjedzony przez idiotów.
Nie
jesteśmy zwolennikami etykietowania!
Brutally
slaughtered, eaten by idiots.
We're
not in favour of labelling!
« Qu'est-ce
que tu lis ?
Un livre de
cuisine … (Coran) »
Co
czytasz?
Książkę
kucharską... (Koran)
What
are you reading?
A
cookbook... (Qu'ran)
« Les
oreilles … et la queue ! »
Uszy...
i ogon!
Ears...
and tail!
« On n'est
pas des clowns ! »
Nie
jesteśmy klaunami!
We
are not clowns!
« La
corrida est un art ! »
Korrida
to sztuka!
Bullfighting
is an art!
« Arrête
tes conneries ! Il a des papiers européens ! »
Przestań
pieprzyć! On ma europejski dowód!
Stop
messing around! He's got European documents!
« Petit et
déforesté … … Le zoo a recréé mon habitat naturel »
Ciasne
i wylesione... … Moje naturalne środowisko zostało odtworzone
przez zoo
Small and
deforested... ...The zoo recreated my natural habitat
« Ce
serait être „dégénéré” que de faire aimer le beau à mon
enfant ! ?
Dégénéré,
t'as dit ? »
Będę
„zwyrodnialcem” dlatego, że pozwalam mojemu dziecku kochać
piękno!?
Zwyrodnialec,
powiedziałeś?
So
I am a “degenerate” for making my child enjoy beauty!?
Degenerate,
you said?
« _Bienvenue
sur la planète des singes.
Quoi ! ? Je ne
suis plus sur la planète des cons ? ! »
Witaj
na planecie małp
Co!?
Już nie jestem na planecie debilów?!
Welcome
to the planet of the apes.
What!?
I'm no longer on the planet of the idiots?
« Oh ! Tu
sais combien ça coûte au contribuable, tes conneries ? »
Hej!
Wiesz ile twoje pierdoły kosztują podatnika?
Oi!
Do you know how much the taxpayer pays for your bullshit?
« Tu vas
le dire, que tu l'aimes, la science ! »
Przyznasz,
że lubisz naukę!
You're
gonna say you like science!
« 188. Ne
pas manger la viande d'un animal qui n'a pas été tué par abattage
rituel
Bon, d'accord,
j'ai foiré, tu peux reprendre une vie normale ! »
188.
Nie wolno jeść mięsa ze zwierzęcia niezabitego rytualnie.
Dobra,
rozpierdoliłem to, już możesz wrócić do swoich spraw!
188.
Don't eat the meat from an animal that hasn't been ritually
slaughtered
OK,
I fucked up, you can go on with your life now!
« Arracher
les couilles de pigeon, c'est un boulot pour ancien d'Algérie ! »
Odrywanie
jaj gołębiom, to robota dla weterana algierskiej wojny!
Tearing
pigeons' balls off, that's a job for a veteran of the Algerian War!
« Maintenant,
tu répares tes conneries ! »
A
teraz naprawisz to, co zjebałeś!
Now
you clean up your mess!
« On
devrait expérimenter nos médicaments sur des pigeons ...
Oui, c'est ce
qui ressemble le plus à nos clients ... »
Powinniśmy
testować nasze leki na głąbach...(gołąb to naiwniak w języku
francuskim)
Tak,
to one są najbardziej podobne do naszych klientów...
We
should test our drugs on pigeons... (French for pushover)
Yes,
that's what looks the most like our clients...
--- Wszystkie teksty opublikowane na blogu Nie-zła sztuka objęte są prawem autorskim na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 Polska. Cytując teksty z niniejszego blogu, musisz podać imię i nazwisko autorki oraz nazwę i adres blogu. ---
http://www.peta.org/blog/charlie-hebdos-10-best-animal-rights-cartoons/?utm_campaign=0115%20CHARLIE%20HEBDO%20s%2010%20Best%20Animal%20Rights%20Cartoons%20Post&utm_source=PETA%20Facebook&utm_medium=Promo trochę tłumaczeń na angielski
OdpowiedzUsuńJestem Francuzką, mogę przetłumaczyć te teksty, proszę tylko mi podać jakiś adres, do którego mogłabym je przesłać
OdpowiedzUsuńŚwietnie, dziękuję! :) Proszę napisać na adres: niezla.sztuka.blog@gmail.com
OdpowiedzUsuń